О программе
Данная программа готовит квалифицированных лингвистов-переводчиков, которые будут владеть двумя иностранных языками: немецким, английским, французским в зависимости от выбранной комбинации. Вам дадут глубокие познания касательно теории перевода, а также языков, которые вы будете изучать. Вы изучите различные стилистическое особенности языков, их разновидностей, в зависимости от целей применения.
В рамках данного профиля вы будете изучать следующие дисциплины:
  	- Безопасность жизнедеятельности;
   	- Теоретическая фонетика первого иностранного языка;
   	- Теоретическая грамматика первого иностранного языка;
   	- Лексикология первого иностранного языка;
   	- История первого иностранного языка;
   	- Стилистика первого иностранного языка;
   	- История Англии и США;
   	- История;
   	- Философия;
   	- Русский язык и культура речи;
   	- Древние языки и культуры;
   	- Информационные технологии в лингвистике;
   	- Основы языкознания;
   	- Практический  курс первого иностранного языка;
   	- Практическая фонетика первого иностранного языка;
   	- Практическая грамматика первого иностранного языка;
   	- Практический курс второго иностранного языка;
   	- История англо-американской/французской литературы;
   	- Культура стран первого иностранного язык;
   	- Культура стран второго иностранного языка;
   	- Частная теория перевода;
   	- Теория перевода;
   	- Введение в теорию межкультурной коммуникации;
   	- Основы общей психологии;
   	- Сводные данные перевода первого иностранного языка;
   	- Практический курс перевода второго иностранного языка;
   	- Практический курс устного перевода;
   	- Интернет-ресурсы в переводоведении;
   	- Реферирование и аннотирование;
   	- Общее языкознание;
   	- Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка;
   	- Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка;
   	- Интерпретация текста;
   	- Основы теории второго иностранного языка;
   	- Экономика, США и великие  державы в XXI веке;
   	- Международный бизнес;
   	- Введение в менеджмент;
   	- Информатика;
   	- Психология личности;
   	- Возрастная психология;
   	- Основы терминоведения;
   	- Малая история Франции  Культура Франции;
   	- Психолингвистика;
   	- Синхронный перевод;
   	- Этнические особенности перевода;
   	- Кинотекст как полимодальный дискурс;
   	- Частные методики преподавания иностранных языков;
   	- Литературное редактирование;
   	- Корпусная лингвистика;
   	- Практический курс устного перевода;
   	- Деловой английский язык.
   
Средняя з/п выпускников: 28714 руб.
Кем/где работать после программы
Ваша будущая область профессиональной деятельности:
  	- Теория иностранных языков;
   	- Теория и методика преподавания иностранных языков и культур;
   	- Перевод и переводоведение;
   	- Теория межкультурной коммуникации;
   	- Лингвистические компоненты электронных информационных систем;
   	- Иностранные языки и культуры стран изучаемых языков.
   
После успешного окончания вы будете готовы к следующему виду деятельности:
  	- Переводческая;
   	- Консультативно-коммуникативная;
   	- Информационно-лингвистическая.
   
1. В рамках переводческой деятельности вы будете заниматься:
  	- обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах;
   	- выполнение функций посредника в сфере межкультурной коммуникации;
   	- использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта;
   	- проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области перевода;
   	- составление словников, методических рекомендаций в профессионально-ориентированных областях перевода.
   
2. В рамках консультативно-коммуникативной деятельности
  	- участие в деловых переговорах, конференциях, симпозиумах, семинарах с использованием нескольких рабочих языков;
   	- применение тактик разрешения конфликтных ситуаций в сфере межкультурной коммуникации;
   	- проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области межкультурной коммуникации;
   	- составление словников, методических рекомендаций в профессионально-ориентированных областях межкультурной коммуникации.
   
3. В рамках информационно-лингвистической деятельности
  	- обработка русскоязычных и иноязычных текстов в производственно-практических целях;
   	- экспертный лингвистический анализ звучащей речи и письменных текстов в производственно-практических целях;
   	- применение средств информационной поддержки лингвистических областей знания;
   	- сопровождение лингвистического обеспечения электронных информационных систем и электронных языковых ресурсов различного назначения;
   	- участие в формализации лингвистического материала в соответствии с поставленными задачами.