О программе
Программы бакалавриата ориентированы на фундаментальную подготовку в области лингвистики, теории и практики перевода двух и более иностранных языков, переводоведения, межкультурной коммуникации, теории и методики обучения двум иностранным языкам
Программы подготовки бакалавров по направлению Лингвистика предполагают овладение важными профессиональными компетенции: 
  	- готовность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач профессиональной деятельности; 
   	- владение особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения; 
   	- способность создавать и редактировать тексты профессионального назначения; 
   	- владение методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания, подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях;
   	- владение способами достижения эквивалентности в переводе и умение применять адекватные приемы перевода; 
   	- умение осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм; 
   	- обладание навыками стилистического редактирования перевода, в том числе художественного текста; 
   	- обладание навыками последовательного перевода и базовыми навыками синхронного перевода с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный; 
   	- владение методикой обучения первому и второму иностранному языку; 
   	- умение организовывать и управлять коллективом обучающихся; 
   	- владение комплексом предметных и метапредметных компетенций. 
   
Перечень базовых дисциплин включает:
  	- различные аспекты теории и практики перевода, практического курса первого и второго иностранного языка; 
   	- теории, методики обучения первому и второму иностранному языкам; 
   	- педагогики психологии профессиональной деятельности в области иностранных языков.
   
Вариативная часть учебного плана представлена рядом дисциплин, ориентированных на развитие навыков:
  	- по переводу специализированных текстов; 
   	- технологий подготовки к международным экзаменам разных уровней; 
   	- навыков владения третьим иностранным языком.
   
В конце курса обучения по бакалаврской программе выпускник будет готов осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста.   
Средняя з/п выпускников: 28508 руб.
Кем/где работать после программы
Места трудоустройства: 
  	- туристические фирмы
   	- бюро переводов
   	- государственные
   	- коммерческие
   	- некоммерческие и общественные структуры
   	- учреждения культуры и образования
   	- образовательные и научные учреждения